Dubladores brasileiros se unem por regulação da IA

Dubladores brasileiros começaram um movimento pela regulação do uso da Inteligência Artificial em jogos, filmes, séries e outras produções audiovisuais.

A preocupação dos profissionais, sobretudo, é que os sistemas da IA possam substituir os artistas, fazendo imitações de vozes e partir de padrões identificados e registrados na internet.

Uma petição liderada pela United Voice Artists, grupo global de associações de dublagem, já reuniu mais de 50 mil assinaturas. Ela visa impedir a substituição de dubladores humanos por robôs.

Os limites para a IA em produções audiovisuais são alvo de debate no mundo inteiro. Foi, assim, uma das principais causas para a greve de atores em Hollywood no ano passado. A paralisação durou quase quatro meses, a segunda mais longa da categoria.

Dublagem no Brasil

No Brasil, o movimento Dublagem Viva pede que sejam determinadas regras para “equilibrar os avanços tecnológicos com a preservação de empregos e garantir a qualidade da dublagem”.

Nesse sentido, a campanha destaca que é função dos artistas dar autenticidade à versão dublada das produções e adaptar os personagens à cultura e ao contexto de cada país. Pesquisas apontam que 80% dos brasileiros preferem a versão em português da produção audiovisual.

Deixe um comentário